Un alumno español, entre los ganadores de “Juvenes Translatores”

Pablo Villar Abeijón, estudiante IES De Brión, en A Coruña, ha sido el estudiante español seleccionado por su talento, junto a otros 27 jóvenes estudiantes europeos, para ser premiado en la edición 2017-2018 del concurso de traducción “Juvenes Translatores” para centros de enseñanza. Los ganadores acudirán a Bruselas el 10 de abril para recoger sus premios a la mejor traducción presentada en sus respectivos países.

La Comisión Europea ha anunciado los nombres de los ganadores de su concurso anual de traducción “Juvenes Translatores”. Un total de 28 estudiantes de enseñanza secundaria, uno por cada Estado miembro, serán invitados a Bruselas, donde recibirán, el 10 de abril, sus galardones y diplomas de manos de Günther H. Oettinger, comisario responsable de Presupuesto y Recursos Humanos.

«Felicidades por lo que habéis conseguido. Enhorabuena por haber aceptado el reto y haber demostrado vuestro talento en las 24 lenguas de la UE. El aprendizaje de lenguas es una capacidad vital para vuestro desarrollo profesional y personal. Es fantástico ver reunidos a tantos jóvenes con talento. El multilingüismo nos define como europeos», ha declarado el comisario Günther H. Oettinger.

El concurso continúa recabando un fuerte apoyo y una participación entusiasta. Este año, más de 3.300 estudiantes de toda la UE han traducido textos sobre el 60.º aniversario de la Unión Europea. Pudieron elegir entre una de las 552 combinaciones posibles entre dos lenguas cualesquiera de las 24 lenguas oficiales de la UE. Los estudiantes participaron en el concurso en 144 combinaciones lingüísticas, entre las que figuraban la traducción del polaco al finés o del checo al griego, por ejemplo. Todos los ganadores optaron por traducir a la lengua que mejor dominaban, como hacen los traductores de las instituciones de la UE.

Contexto

La Dirección General de Traducción de la Comisión Europea organiza cada año desde 2007 el concurso “Juvenes Translatores” («jóvenes traductores» en latín). Su objetivo es promover el aprendizaje de lenguas en los centros de enseñanza y dar a los jóvenes una idea de lo que es el trabajo del traductor.

El concurso está abierto a estudiantes de enseñanza secundaria de 17 años de edad, y se celebra simultáneamente en todos los centros seleccionados de la Unión Europea. El concurso ha inspirado y animado a algunos de los participantes a cursar estudios lingüísticos en la universidad y a convertirse en traductores profesionales. La traducción ha formado parte integrante de la UE desde el principio y fue objeto del primer Reglamento, en 1958.

Ya saben nuestros estudiantes, se abre delante de ellos una magnífica opción profesional, la traducción.

Comentarios

Las cookies ayudan a ofrecer un mejor servicio. Al navegar acepta nuestra política de cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies